手都发软,膝弱如水。
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物。他们也必亵渎这殿。
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
毁灭临近了,他们要求平安,却无平安可得。
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
灾害加上灾害,风声接连风声。他们必向先知求异象,但祭司讲的律法,长老设的谋略都必断绝。
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们,按他们应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。
The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
但以理说,我夜里见异象,看见天的四风陡起,刮在大海之上。
Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.
头一个像狮子,有鹰的翅膀。我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上得立起来,用两脚站立,像人一样,又得了人心。
The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.
我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其轮乃烈火。
I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.
直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。
Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.